Isaiah 30

Běda těm, kdo spoléhají na Egypt

1Běda
31,1; 29,15*
umíněným
Dt 21,18; Jr 5,23; Oz 4,16
synům, je Hospodinův výrok, kteří provádějí
srv. Jr 11,15; Př 10,33
plán,
29,15p
ale ⌈ne ode mne,⌉
n : beze mě; ::Neh 6,19
a vylévají úlitbu,
tzn.: při uzavírání smluv; tedy n : uzavírají smlouvy
ale ne podle mého ducha,
n.: Ducha; n : mých záměrů
jen aby vršili hřích na hřích;
2těm, kteří
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
zamýšlejí sestoupit
2Kr 18,21
do Egypta
31,1; 36,9; Jr 2,18; 42,14n
-- avšak mých úst se přitom nedoptávají
::2S 5,19.23
-- aby hledali bezpečí pod záštitou
27,5; Na 1,7
faraona a našli útočiště ve stínu
[metafora pro krále, který poskytuje ochranu (srv. Sd 9,15; Pl 4,20); Hospodin měl být jejich stínem (srv. 49,2; 51,16; Ž 91,1; 121,15)]
Egypta.
3Faraonova záštita vám bude k hanbě
Jr 3,25; srv. 20,4n
a útočiště ve stínu Egypta k potupě.
n.: k urážce / ke škodě
4Ačkoliv jeho
prav. je míněn judský lid (Juda); podle odlišného chápání kontextu lze rozumět též: faraonova
knížata byla v Sóanu
19,11p!
a jeho
prav. je míněn judský lid (Juda); podle odlišného chápání kontextu lze rozumět též: faraonova
poslové dorazí do Chánesu,
[snad Anusis, Heracleopolis Magna, asi 80 km jižně od dnešní Káhiry; jiní se domnívají, že nějaké město v nilské deltě, blízko Sóanu (resp. přímo faraonův palác v Sóanu)]
5každý
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude zahanben kvůli lidu, který mu neprospěje. Nebude k pomoci ani k prospěchu,
::48,17
ale k hanbě a k potupě.

6Prorocký výnos o zvířatech Negebu:

Zemí
n.: Do země
soužení a sklíčenosti -- odkud jsou lvice a lev, zmije
Echis colorata
i létající ohnivý had
14,29
-- tam nesou na zádech oslů svůj
sg., jednotné číslo (singulár)
majetek
srv. 8,4; Jr 15,13; 1Kr 10,2
a na hrbech velbloudů své poklady lidu, který jim neprospěje.
7
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané? Budou pomáhat marně a zbytečně.
Jr 51,58
Proto jsem o nich
h.: něm (navazuje na kolektivní označení — Egypt)
vyhlásil: Jsou umlčený bouřlivák.
n.: jsem ho nazval: Rahab–hem–šebet (tj. ?Bouře / Drak / Obluda, která nic neudělá) — srv. 8,1; h. Rahav („obtěžovatel / naléhatel“) — někdy označuje Egypt (Ž 87,4; Ez 29,3 + Iz 51,9); ($)
8Teď
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdi a zapiš
Ex 17,14; Joz 8,32; Jr 30,2!
to ⌈před nimi⌉
h.: s nimi (tj. v jejich přítomnosti)
na tabulku a na
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
listinu to zaznamenej,
h.: vyryj
ať je to pro budoucí
sg., jednotné číslo (singulár)
dny jako svědectví
Joz 24,25.26
až navěky.
9Neboť to je vzpurný
1,2v; Ez 2,7n
lid, prolhaní synové, synové neochotní poslouchat Hospodinův zákon.
10Říkají vidoucím:
h.: vidícím (ptc., stejný kořen jako násl. zápor); 32,3
Nehleďte, a prorokům:
h.: majícím vidění (s., stejný kořen jako násl. zápor); 29,10; Mi 3,7
Neprorokujte
Jr 11,21v; Am 2,12; 7,12.13v
nám správné věci, říkejte nám hladká
Ez 12,24; Př 26,28; 5,3
slova, prorokujte klamy.
n.: ()podvod; HL; Jr 5,31v; 20,6v; 23,26; 37,19v
11Ustupte
n.: Odvraťte se; Dt 5,32; 31,29; Př 22,6; 1Kr 15,5
z cesty, uhněte ze stezky, přestaňte nám mluvit o Svatém Izraele!

12Proto toto praví Svatý Izraele: Protože jste zavrhli
Am 2,4; Iz 5,24; Jr 8,9
toto slovo a spoléháte na útlak
Jr 6,6; 22,17; Ez 22,7; srv. Iz 5,7n
a vychytralost a o to se opíráte,
13proto vám tato vina bude jako trhlina
srv. Am 9,11; Neh 6,1; Ez 13,5
zapříčiňující pád, která se rozšiřuje ve vysoké hradbě,
srv. Ez 13,10nn
jejíž zkáza
1,28
přijde náhle, v okamžiku.
29,5
14Rozbije se tak, jako když se dočista rozbije hrnčířův džbán, rozdrcen bez lítosti, takže se v té drti nenajde ani střep k shrnutí ohně z ohniště nebo k nabrání vody z louže.

15

Jen spolehnutí na Hospodinovu pomoc přináší záchranu

Neboť toto řekl Panovník Hospodin, Svatý Izraele: V návratu
n.: obrácení; 31,6
a klidu
Př 29,9
budete zachráněni, v 
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
utišení
32,17
a v důvěře bude vaše síla. Ale nechtěli jste.
28,12
16Řekli jste: Ne, ale budeme utíkat na
sg., jednotné číslo (singulár)
koních -- proto budete utíkat -- a: Pojedeme na rychlonohých
Am 2,14n
-- proto vaši
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovatelé budou rychlonozí.
17Tisíc
Dt 32,30; 28,25
bude utíkat
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před válečným pokřikem
dle LXX; TM: napomenutím (Př 13,1) / hrozbou (2S 22,16; Ž 76,7)
jediného,
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před pokřikem
dle LXX; TM: napomenutím (Př 13,1) / hrozbou (2S 22,16; Ž 76,7)
pěti utečete, dokud nezůstanete jako žerď na
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholku hory a jako korouhev na návrší.
18Proto Hospodin vyčkává,
2P 3,9.15
aby se nad vámi slitoval,
Jon 3,10; 2S 12,22
proto se pozdvihne, aby se nad vámi smiloval, protože Hospodin je Bůh práva
Ž 7,9.12; Jr 9,23; Oz 2,21
-- blahoslavení
Dt 33,29
jsou všichni, kdo na něho toužebně očekávají.
„vyčkávání“ Hospodina a „toužebné očekávání“ člověka je vyjádřeno stejným slovesem (tvar se liší); 26,8v

19Neboť lid bude bydlet na Sijónu, v Jeruzalémě. Nebudeš
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
již plakat, Hospodin ti bude velice milostivý při zvuku tvého úpěnlivého křiku: Jakmile jej uslyší, odpoví
41,17; ::Mi 3,4; Př 1,28
ti.

20Ačkoliv vám Panovník dá chléb úzkosti a vodu útisku, tvoji učitelé se již nebudou skrývat, ale na vlastní oči uvidíš své učitele. 21na vlastní uši uslyšíš za sebou
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
říkat: To je ta cesta, po ní jděte, ať se dáte napravo nebo nalevo.
Dt 5,32; Př 4,27

22Pak prohlásíte za nečisté své stříbrem potažené tesané modly
srv. Dt 21,23; Ez 5,11; 7,19v
i svou pozlacenou litou modlu, odvrhneš
h: roztrousíš; [v pokání (31,7), nikoliv v zoufalství (srv. 2,20v!)]
je jako věci poskvrněné menstruací.
Lv 15,33; 20,18
Řekneš
sg., jednotné číslo (singulár)
jim:
sg., jednotné číslo (singulár)
Táhněte!
23on dá ⌈déšť
::5,6; Dt 28,12; Jr 10,13
pro tvé zrno,⌉
h.: déšť tvého zrna / semene
kterým oseješ
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, ⌈
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm z úrody
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země a⌉
n.: a pokrm, který země urodí,
 bude šťavnatý
n.: hojný / výživný; srv. Ž 92,15†
a tučný.
n.: bohatý
Tvůj dobytek se bude v onen den pást na rozlehlých pastvinách,
24býci a osli obdělávající
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi budou žrát smíšenou slanou píci,
[tj. Úrody bude tolik, že i dobytek se bude mít dobře]
která se prohazuje lopatou a vidlemi.
25A na každé vysoké hoře a na každém vyvýšeném návrší budou koryta tekoucí vody, v den velkého vraždění, kdy padnou věže. 26I bude světlo měsíce jako světlo slunce a světlo slunce bude sedminásobné, jako světlo sedmi
[sedmička může být použita v obou případech symbolicky jako číslo plnosti, srv. 1S 2,5; Dt 28,7; Př 6,31]
dnů -- v den, kdy Hospodin ováže zlomeninu
::Jr 30,12
svého lidu a ⌈jeho zdrcující ránu⌉
h.: zdeptání jeho rány
uzdraví.

27Hle, Hospodinovo jméno
Př 18,10p
přichází zdaleka, planoucí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hněvem, v ⌈hustém oblaku⌉
h.: tíže ()pozdvižení; $; [buď součást popisu Božího majestátu (oblak pozdvižený nad zemský povrch) anebo (při odvození h.: massaa od výrazu massa — břemeno) n.: s těžkým břemenem soudu]
dýmu; jeho rty jsou plné rozhořčení, jeho jazyk jako stravující oheň
29,6; 33,14; Dt 4,24
28a jeho
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
dech bude jako valící se potok dosahovat
h.: rozdělovat (tzn. hladina rozděluje)
až k šíji,
srv. 8,8
aby ⌈vláčel národy ve jhu⌉
n.: proséval národy sítem; ($)
nicoty a aby je udidly
37,29v; 2Kr 19,28
na čelistech
Ez 38,4
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů zaváděl z cesty.
29Budete mít na rtech píseň
srv. Neh 12,27v; Mt 26,30
jako v noci zasvěcení svátku a v srdci radost jako ten, kdo jde za zvuku flétny, aby
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vstoupil na Hospodinovu horu,
2,2n
ke Skále Izraele.
17,10; 26,4; 44,8; Dt 32,4.18

30A Hospodin nechá zaznít svůj majestátný hlas a ukáže ⌈svou pádnou paži⌉
h.: spouštění své paže; srv. 9,11; 31,3
s běsněním hněvu a plamenem stravujícího ohně, s pleskáním
n.: s prudkou bouří; (HL, $)
a přívalem deštěs kamenným krupobitím.
28,2.17; Joz 10,11
31Neboť Asýrie se zděsí
n.: bude zdrcena z …; Jr 48,1
Hospodinova hlasu, když ji udeří holí.
32I stane se, že každý úder
h.: průchod
trestající
var.: určené (/ základní)
hole, který na ni Hospodin dopustí, bude s tamburínami
[radost vítězů po velkém vítězství; srv. Ex 15,20; 1S 18,6]; 24,8
a s lyrami. Bude s ní
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bojovat v bitvách s máváním.
tzn. prav. bitvy se sečnými zbraněmi; n.: v bitvách otřesů
33Protože již dlouho je připraven Tófet,
[místo vně Jeruzaléma, kde byly obětovány děti Molekovi (1Kr 11,7; Jr 32,35), tedy přeneseně ohniště (2Kr 23,10; Jr 7,31n; 19,6)]
také pro krále
[dle kontextu může být míněn asyrský král, ale také Moloch (srv. h. melech — král)]
je připraven: Je ⌈vyhlouben doširoka.⌉
n.: učiněn do hloubky i šířky
Jeho ohnivá hranice s množstvím dříví -- Hospodinův dech ji rozpaluje jako potok síry.
Dt 29,22; Ez 38,22; Zj 9,17

Copyright information for CzeCSP